Дорогие друзья, я рад вновь поприветствовать вас!
Сегодня я хочу рассказать вам об одном своем друге: звали его Леонид Енгибаров, он был народным артистом Армении и еще он гордился званием «Пражский парень» или Prazsky kluk, которое ему присвоили чешские поклонники и поклонницы. Когда я впервые с ним встретился, это было в его гримерной московского цирка на Цветном бульваре, я пришел со своей женой. Она была обута в элегантные черные сапожки, которые заканчивались высоко над коленом. Поскольку это было во времена мини-юбок, не заметить этот факт было очень тяжело. Леонид меня тогда еще не знал лично, и поэтому я ожидал, что наша встреча пройдет в рамках светских приличий. Но я ошибся. С первого момента он впился взглядом в ноги моей жены и не сводил с них глаз. Я пытался ненавязчиво увлечь его беседой о клоунаде, он отвечал мне, но при этом с милой дерзостью ни разу не посмотрел в мою сторону. Его явно заинтересовало кое-что иное.
Мы говорили по-чешски, потому что он хотел говорить по-чешски. Он очаровательно произносил «рж». И может быть потому, что эта буква давалась ему нелегко, он словно выискивал слова, в которых она попадалась чаще всего. Наша беседа продолжалась уже довольно долго, и вдруг он неожиданно тяжело вздохнул. Завертел, будто не понимая, головой и пробормотал: «Ja rvu...», что означает «Я кричу». В этот момент он осознал, что ситуация довольно щекотливая, и муж дамочки в длинных черных сапогах уже пятнадцать минут с ним о чем-то говорит... Он быстро посмотрел на меня, словно извиняясь таким образом. А к тяжелому вздоху добавил, обращаясь ко мне: «Я кричу, но - внутри!»
Однажды он должен был сниматься у нас на телевидении. В студии его ждали долго, очень долго. Когда он наконец-то пришел, то привел весьма уважительную причину своего опоздания. Накануне после представления он встретился с Карелом Готтом и другими друзьями. «Не сердитесь, - пожимал он плечами перед телевизионщиками, - но после того, как вчерашний вечер закончился тем, что Карел Готт представлял пантомиму, а я пел, - после того уже было заранее ясно, что я никуда, никуда не могу прийти сегодня вовремя...»
К Леониду я в будущем еще вернусь. Сегодня я хотел бы пустить вам песенку, текст которой написал сегодня уже покинувший нас первый придворный автор текстов для Карела Готта, Йиржи Штайдл. Эту песенку, которая называется Клоун из Еревана, он написал не для Готта, а для певицы Йитки Земановой. Так что послушайте ее и при этом вспомните о милом «пражском парне», гениальном клоуне и миме из Еревана, Леониде Енгибарове.
Всего вам доброго!
Источник: http://www.radio.cz/ru/statja/85173
|